年下未知数脳内HD
(The internal HD of an inexperienced unknown-variable’s brain)*

Questions? Comments? Then drop me a line

romaji

suki? kirai? tte nando mo kurikaesu You!
bagutteru mitai de shatto daun
Please give me!
de te ni ireru new machine
insutooru bakka de mendoukusai kedo
sweet darling

*gouin na kurai furimawashite love me to me
Do you know how to love?
narikiri ja1 Oh No No! Tsuman nai
Love is wonderland

Baby! Can’t you see? tonight
I think manyuaru doori ja dame da yo
Baby! Through the night
kibunshidai de romutteru bakari ja deriito2

toshishita michisuu nounai HD
USB de tsunagaru mon ja nai

Darling mada shira nai foruuda nara kurikku
Do you know how to love?
arigachija3 Oh No No! Wakan nai
Love is wonderland

Baby! Kanjusei dake wa
I think dare yori yuushuu na sofutouea
Baby! Sou ja nai?
appu gureedo shichaitai kimochi wa
growing growing up

repeat *

Baby! Can’t you see? tonight
I think manyuaru doori ja dame da yo
Baby! Through the night
kibunshidai de romutteru bakari
Baby! Kanjusei dake wa
I think dare yori yuushuu na sofutouea
Baby! Sou ja nai?
appu gureedo shichaitai kimochi wa
growing growing up

english

“Do ya like me?  Do ya hate me?” You just won’t stop repeating yourself!
It must be some sort of bug, so I’d better perform a shutdown
Please give me,
and let me have a new machine
Just to think, this was only the installation process; it’s all so tiresome, but
sweet darling,

*Be pushy, and don’t try to hide it; love me to me
Do you know how to love?
You’re completely changing1 Oh No No! That’s boring
Love is a wonderland

Baby!  Can’t you see? tonight
I don’t think the manual’s doing us any good
Baby!  Through the night
the mood’s been nothing but read only… delete!2

The internal HD of an inexperienced unknown-variable’s brain
Isn’t something that can be connected by USB

Darling, when you find a folder you don’t recognize, you’ve gotta click it
Do you know how to love?
You’re doing it too often3 Oh No No!  You don’t understand
Love is a wonderland

Baby!  The one piece of software you do have,
I think, superior to that of anyone else is your sensitivity
Baby!  Don’t you agree?
The urge to perform an upgrade is
growing growing up

repeat *

Baby!  Can’t you see? tonight
I don’t think the manual’s doing us any good
Baby!  Through the night
the mood’s been nothing but read only…
Baby!  The one piece of software you do have,
I think, superior to that of anyone else is your sensitivity
Baby!  Don’t you agree?
The urge to upgrade is
growing growing up


* Needless to say, translation of the title isn't exactly something that can possibly be done "correctly." In order to verify what atsuko was going at, I found an interview she did with a radio station in which she stated that the entire theme of this song was in fact an attempt to make fun of some poor young and inexperienced man. Hence the "toshishita" portion of the title. Next comes "michisuu" which means "unknown quantity." Well, this is the same idea as an X in an algebra equation... so it's also something that can change, or in otherwords is slightly enigmatic. Next comes "nounai"... this one is easy "inside the brain." Then we have HD, or hard drive. And at the same time we have "naiHD" or internal hard drive. According to atsuko, the title was made to sound good... not make sense. So although we have meaning, the Japanese title is more concerned about rhyming and being pleasant to the ears. I won't attempt that... my title just contains all the meat.

1.   This japanese phrase actually made a direct translation of a certain video game's title impossible. I think it was called narikiri dungeon, but at any rate the game was about dungeons and characters that could change their clothes to take on different roles... hence completely changing. In other words, the meaning she's getting at here is a bit more complex, but the idea is that she told the guy to change, and he's just trying to follow instructions, only to make her upset AGAIN. Oh my.. this sounds familiar *cringe*.

2.   ROMU in japanese originally began as "read only memory" but the verb form, as used here, usually refers to "read only member" or a member of some computerized community (eg message board) that does not have write privileges. In other words, the mood is... well... lacking in the actual "let's do something" area.

3.   Same idea as before. She told him to do something, but then, after he begins to, she says he's doing it too much. (did I mention this sounds familiar?)